Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bất tất

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bất tất" se traduit en français parquoi bon" ou "ce n'est pas la peine". Il est utilisé pour exprimer l'idée qu'une action ou une démarche est inutile ou superflue, surtout lorsque la situation est déjà claire.

Usage et exemples

Exemple simple : - "Việc đã lắm, bất tất phải điều tra." - Traduction : "L'affaire est très claire, à quoi bon ouvrir une enquête ?"

Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "bất tất" peut être utilisé pour critiquer des efforts jugés inutiles ou des préoccupations excessives. Par exemple, dans une discussion sur des projets ou des décisions administratives, on pourrait dire :

Variantes et synonymes
  • Synonymes :
    • "không cần thiết" (pas nécessaire)
    • "không cần" (pas besoin)
    • "vô ích" (inutile)
Différents sens

En dehors de son utilisation pour signifier l'inutilité, "bất tất" peut également être utilisé dans des contextes où l'on veut souligner qu'il n'est pas nécessaire de s'inquiéter ou de se précipiter. Cela peut être utile pour apaiser des tensions ou des inquiétudes dans une discussion.

Conclusion

En résumé, "bất tất" est un mot utile pour exprimer que quelque chose n'est pas nécessaire ou qu'il n'est pas utile de poursuivre une action.

  1. à quoi bon ; ce n'est pas la peine
    • Việc đã lắm , bất tất phải điều tra ?
      l'affaire est très claire, à quoi bon ouvrir une enquête?

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bất tất"